Переклади бувають звичайного типу (польск. zwykłe) і присяжні (польск. przysięgłe). Кожен з них може мати письмову форму, або усну.
Присяжні переклади потрібні зазвичай у формальних ситуаціях. Присяжний перекладач не лише перекладає зміст польською мовою, але і своїм підписом і печаткою підтверджує відповідність перекладу змісту документа, наданому йому для перекладу. Якщо письмовий переклад робиться на основі копії, це буде вказано в перекладі. Присяжні переклади потрібні зазвичай у формальних ситуаціях. Вони можуть мати відношення до: нотаріальних актів, виписок з реєстрів, свідоцтв, посвідчень, документів, що видані органами реєстрації громадянського стану.
Печатка присяжного перекладача
Це печатка, що виготовляється Державним монетним двором. Вона використовується перекладачем для посвідчення зроблених перекладів і посвідчення документів. Печатка має круглу форму, на ній вказуються ім'я і прізвище перекладача, а також номер, під яким він значиться в реєстрі. Відтиск печатки поміщається на кожній сторінці документа, що перекладається.
Для того, щоб стати присяжним перекладачем, необхідно виконати умови, визначені в Законі від 25 листопада 2004 р. про професію присяжного перекладача (Законодавчий Вісник № 273 від 2004 р., ст. 2702):
- мати польське громадянство, або громадянство однієї з країн Євросоюзу, країн учасниць Європейської угоди про вільну торгівлю (EFTA) - країн учасниць договору про Європейський економічний простір (Ісландія, Ліхтенштейн і Норвегія), або на основі двосторонніх угод, громадянство іншої країни, у тому числі Білорусії, України (списку цих країн не існує, кожного разу необхідна перевірка в Департаменті Міністерства юстиції, який займається іспитами на здобуття кваліфікації присяжного перекладача);
- знати польську мову (не вимагається будь-якого додаткового документа, що підтверджує знання польської мови, воно перевіряється на іспиті на здобуття кваліфікації присяжного перекладача);
- мати дієздатність для здійснення правових дій;
- бути не судимим за навмисні, фінансові злочини, або за ненавмисні економічні злочини;
- закінчити вищий учбовий заклад і отримати ступінь магістра філології або з іншому напрямку і пройти післядипломне навчання з перекладу, що відповідає даній мові;
- Скласти іспит з задовільною оцінкою на уміння перекладати з польської мови на іноземну, а також з іноземної мови на польську.


